入學時間 | 項目時長 | 項目學費 |
9月入學 | 1年 | £21,500 |
類型 | 總分要求 | 小分要求 |
雅思 | 6.5 | R-6.0, L-6.0, S-6.0, W-7.0 |
托福 | 88 | R-20, L-19, S-22, W-24 |
以英語為母語的人:語言、翻譯/口譯或相關領域的碩士學位,具有優異或更高的成績或同等學歷;語言、筆譯/口譯或相關領域的學士學位,至少擁有英國 2:2 級榮譽學位或同等學歷。 說其他語言的人:語言、翻譯/口譯或相關領域的碩士學位,具有優異或更高的成績——或同等學歷;語言、筆譯/口譯或相關領域的學士學位,至少擁有英國 2:2 級榮譽學位或更高學位,或同等學歷。
我們是英國頂級翻譯研究中心之一,在研究生教育和研究培訓方面擁有四十多年的經驗。 您將受益于深入、系統的筆譯和口譯研究培訓,以及在薩里攻讀博士學位的定制準備。或者,您可以將本課程作為獨立的研究型碩士學位。 我們專注于該學科令人興奮且快速發展的領域,例如筆譯和口譯技術、機器翻譯、翻譯過程研究、跨文化中介翻譯、基于語料庫的翻譯、視聽翻譯和多模態研究。 您將加入新一代翻譯研究人員的行列,他們與語言/翻譯服務提供商和用戶合作并共同設計研究,以產生適用于現實世界問題的經濟和社會相關成果。 翻譯研究中心 (CTS) 制定了一項雄心勃勃的新研究計劃,該計劃將使您處于未來發展的核心位置。該項目為我們的教學提供了信息,并重點關注人類和機器翻譯和口譯的負責任整合,以及更廣泛地在多語言調解中有針對性地使用人工智能 (AI) 工具。
序號 | 課程介紹 | Curriculum |
1 | 學術研究方法 強制性的 1 | ACADEMIC RESEARCH METHODS Compulsory 1 |
2 | 翻譯人員計算思維簡介 選修的 1 | INTRODUCTION TO COMPUTATIONAL THINKING FOR TRANSLATORS Optional 1 |
3 | 筆譯和口譯的原則和挑戰 強制性的 1 | PRINCIPLES AND CHALLENGES OF TRANSLATION AND INTERPRETING Compulsory 1 |
4 | 人機交互翻譯 選修的 1 | TRANSLATION AS HUMAN-COMPUTER INTERACTION Optional 1 |
5 | 為譯者寫作和重寫 選修的 1 | WRITING AND REWRITING FOR TRANSLATORS Optional 1 |
6 | 視聽翻譯 選修的 2 | AUDIOVISUAL TRANSLATION Optional 2 |
7 | 口譯和技術 選修的 2 | INTERPRETING AND TECHNOLOGIES Optional 2 |
8 | 公共服務口譯 - 趨勢和問題 選修的 2 | PUBLIC SERVICE INTERPRETING - TRENDS AND ISSUES Optional 2 |
9 | 智能翻譯技術 選修的 2 | SMART TECHNOLOGIES FOR TRANSLATION Optional 2 |
10 | 創意產業翻譯 選修的 2 | TRANSLATION FOR THE CREATIVE INDUSTRIES Optional 2 |
11 | 論文(MRES 翻譯與口譯研究) 強制性的 全年 | DISSERTATION (MRES TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES) Compulsory Year-long |
幾何留學APP
2403個學校
10299個專業
3116個錄取案例
8697份錄取報告